Rapunzel
NARRATOR: Once upon a time there were a man and a woman who
in vain wished for a child. They had a little window at the back of their house
from which a splendid garden could be seen. This garden was full of the most
beautiful flowers and herbs. This garden was surrounded by a high wall, and no
one dared to go into it because it belonged to a wicked witch named Dame Gothel.
One day the woman saw a plant called rampion, used to make salads.
NARRADOR: Érase una vez un hombre y una mujer que en vano
deseaban tener un hijo. Tenían una pequeña ventana en la parte trasera de su
casa desde la cual se podía ver un espléndido jardín. Este jardín estaba lleno
de las más bellas flores y hierbas. Este jardín estaba rodeado por un alto
muro, y nadie se atrevió a entrar porque pertenecía a una malvada bruja llamada
Dame Gothel. Un día la mujer vio una planta llamada rampion, utilizada para
hacer ensaladas.
WOMAN: My darling, I have a strong desire of a salad made
from that plant.
MUJER: Mi amor, tengo un fuerte deseo de una ensalada hecha
de esa planta.
MAN: What did you
say?
HOMBRE: ¿Qué dijiste?
WOMAN: I want to eat
rampion!
MUJER: Quiero comer rampion
MAN: The only way to
get rampion is from the witche’s garden.
And I’m not going there. That’s
for sure!
HOMBRE: La única manera de conseguir la rampa es desde el
jardín de la bruja. Y no voy a ir allí. ¡Eso es seguro!
WOMAN: But darling, if I don’t eat it now, I know I will
surely die.
MUJER: Pero querido, si no la como ahora, sé que seguramente
moriré.
MAN: Very well, my dear, if you want it you will have it!
HOMBRE: Muy bien, querido, si la quieres, la tendrás.
NARRATOR: So the husband climbed the wall into the garden of
the witch and started taking some rampion.
NARRADOR: Entonces el esposo trepó la pared al jardín de la
bruja y comenzó a tomar un poco de rampion.
MAN: Rampion, rampion, this is for my darling wife.
HOMBRE: Rampion, rampion, esto es para mi querida esposa.
NARRATOR: The man took the rampion and his wife made a salad
of it and ate it.
NARRADOR: El hombre llevó el rampion y su esposa hizo una
ensalada y se la comió.
WOMAN: It taste so good!.
But, I want more.
MUJER: ¡Sabe tan bien! Pero yo quiero más.
MAN: I’ll get you
some more.
HOMBRE: Te conseguiré algo más.
WOMAN: Just be
careful. I hope the witch doesn’t see
you.
MUJER: Solo ten cuidado. Espero que la bruja no te vea.
NARRATOR: So her
husband went once again to the garden.
NARRADOR: Entonces su esposo fue una vez más al jardín.
MAN: Rampion, rampion, this is for my darling wife.
HOMBRE: Rampion, rampion, esto es para mi querida esposa.
NARRATOR: When he had the rampion in his hands, he saw the
terrible witch standing before him.
NARRADOR: Cuando tuvo el rampion en sus manos, vio a la
terrible bruja parada frente a él.
MAN: Oh, my dear
lord!
HOMBRE: ¡Oh, mi Dios!
DAME GOTHEL: How do you dare, come into my garden and steal
my rampion like a thief!. You will
suffer for it!
BRUJA: ¡Cómo te atreves, entra en mi jardín y roba mi
rampion como un ladrón! ¡Sufrirás por ello!
MAN: Oh, please forgive me!. My wife saw your rampion from the window,
and she wanted it so bad, that she would have died if she didn’t have some to
eat.
HOMBRE: ¡Oh, por favor perdóname! Mi esposa vio tu rampIon
desde la ventana, y lo quería tanto, que habría muerto si no tuviera algo para
comer.
DAME GOTHEL: If you´re telling me the truth, I will let you
take with you as much rampion as you want, only I make one condition. You must give me the child which your wife
will bring into the world. It shall be well treated, and I will care for it
like a mother.
DAME GOTHEL: Si me está diciendo la verdad, le dejaré llevar
consigo la mayor cantidad de fuerzas que quiera, solo que hago una condición.
Debes darme el hijo que tu esposa traerá al mundo. Será bien tratado, y lo
cuidaré como a una madre.
MAN: No! I can’t do that!
HOMBRE: ¡No! ¡No puedo hacer eso!
DAME GOTHEL: Then
your wife and your baby will day tonight!.
DAME GOTHEL: ¡Entonces su esposa y su bebé lo harán el día
de esta noche!
MAN: No, please,
don’t harm them. I promise I will give
you my child.
HOMBRE: No, por favor, no les hagas daño. Te prometo que te
daré mi hijo.
DAME GOTHEL: Very
good then. Get out of here and take as
many rampion as you want!
BRUHA: Muy bien entonces. ¡Sal de aquí y toma tantas
rampiones como quieras!
NARRATOR: When the baby was born, the witch appeared, gave
the child the name of Rapunzel, and took it away with her.
NARRADOR: Cuando nació el bebé, apareció la bruja, le dio el
nombre de Rapunzel y se la llevó con ella.
DAME GOTHEL: Ha, ha, ha,ha.
NARRATOR: Rapunzel grew into a beautiful child under the
sun, she played in the woods and took very good care of her long hair
NARRADOR: Rapunzel se convirtió en una hermosa niña bajo el
sol, jugó en el bosque y cuidó muy bien su cabello largo
RAPUNZEL: I like to
comb my long beautiful hair.
RAPUNZEL: Me gusta peinar mi cabello largo y hermoso.
NARRATOR: When she was twelve years old, the witch shut her
into a tower in the middle of a forest. The tower had neither stairs nor door,
but near the top was a little window. When the witch wanted to go in, she
placed herself beneath it.
NARRADOR: Cuando tenía doce años, la bruja la encerró en una
torre en medio de un bosque. La torre no tenía escaleras ni puerta, pero cerca
de la parte superior había una pequeña ventana. Cuando la bruja quería entrar,
ella se colocaba debajo de ella.
DAME GOTHEL: Rapunzel, Rapunzel, let down your hair to me.
BRUJA: Rapunzel, Rapunzel, suelta tu cabello hacia mí.
RAPUNZEL: Yes, let me unfasten my braided tresses so that
you can climb up.
RAPUNZEL: Sí, déjame desabrochar mis trenzas trenzadas para
que puedas subir.
NARRATOR: After a year or two, the king’s son was walking in
the forest when he heard a song, which was so charming that he stood still and
listened.
NARRADOR: Después de un año o dos, el hijo del rey caminaba
por el bosque cuando escuchó una canción, que era tan encantadora que se quedó
quieto y escuchó.
RAPUNZEL: Du,du,du,la, la, la.
PRINCE: Oh, what a beautiful song! Who is singing so lovely?
PRÍNCIPE: ¡Oh, qué hermosa canción ! ¿Quién está cantando
tan encantadora?
NARRATOR: The lovely voice came from Rapunzel´s tower. The
king’s son wanted to climb up to her, and looked for the door of the tower, but
none was to be found.
NARRADOR: La encantadora voz vino de la torre de Rapunzel.
El hijo del rey quiso trepar hacia ella y buscó la puerta de la torre, pero no
se encontró ninguna.
PRINCE: Now what shall I do?. There´s no way of climbing up.
There are no stairs and no doors.
PRÍNCIPE: ¿Y ahora qué hago? No hay manera de subir. No hay
escaleras ni puertas.
NARRATOR: He went back home, but the singing had touched his
heart, that every day he went out into the forest and listened to it. One day
he was standing behind a tree, when he saw the witch coming, and he heard what
she said.
NARRADOR: Regresó a casa, pero el canto había tocado su
corazón, que todos los días salía al bosque y lo escuchaba. Un día, él estaba
parado detrás de un árbol, cuando vio a la bruja acercarse y escuchó lo que
ella dijo.
DAME GOTHEL: Rapunzel, Rapunzel, let down your hair to me.
BRUJA: Rapunzel, Rapunzel, suelta tu cabello hacia mí.
NARRATOR: Then Rapunzel let down the braids of her hair, and
the witch climbed up to her.
NARRADOR: Entonces Rapunzel soltó las trenzas de su cabello,
y la bruja se subió a ella.
PRINCE: So that’s the way I can climb to the tower!. I will do the same thing.
PRÍNCIPE: ¡Así es como puedo subir a la torre! Haré lo
mismo.
NARRATOR: Next day, when it began to grow dark, he went to
the tower.
NARRADOR: Al día siguiente, cuando comenzó a oscurecer, se
dirigió a la torre
PRINCE: Rapunzel, Rapunzel, let down your hair to me.
PRÍNCIPE: Rapunzel, Rapunzel, suelta tu cabello hacia mí.
NARRATOR: Immediately, the hair fell down and the king’s son
climbed up. Rapuzel was surprised to see him.
NARRADOR: Inmediatamente, el cabello cayó y el hijo del rey
trepó. Rapuzel se sorprendió al verlo.
RAPUNZEL: Oh, who are you?.
RAPUNZEL: Oh, ¿quién eres?
PRINCE: Darling, my heart is yours. I have never seen
anybody as beautiful as you. Will you marry me?
Will you be my wife and live with me in my kingdom?
PRÍNCIPE: Querida, mi corazón es tuyo. Nunca he visto a
nadie tan hermoso como tú. ¿Te casarías conmigo? ¿Serás mi esposa y vivirás
conmigo en mi reino?
RAPUNZEL: Yes, I will. You´re young and handsome.
RAPUNZEL: Sí. Eres joven y guapo
PRINCE: Then it is settled. We’ll get marry right away. Just let down your hair and let´s go.
PRÍNCIPE: Entonces se resuelve. Nos casaremos de inmediato.
Solo baja tu cabello y vámonos.
RAPUNZEL: I will go away with you, but I do not know how to
get down. If I get down my hair, then how will I get down?
RAPUNZEL: Me iré contigo, pero no sé cómo bajar. Si me bajo
el pelo, ¿cómo me voy a caer?
PRINCE: You’re right.
RAPUNZEL: Tienes razón.
RAPUNZEL: You have to go now. The witch will come soon.
RAPUNZEL: Tienes que irte ahora. La bruja vendrá pronto.
PRINCE: Yes, but don´t worry Rapunzel, I’ll think of
something.
PRÍNCIPE: Sí, pero no te preocupes, Rapunzel, pensaré en
algo.
NARRATOR: When the king’s son was getting down, the witch
was already there, and said.
NARRADOR: Cuando el hijo del rey se estaba descendiendo, la
bruja ya estaba allí y dijo.
DAME GOTHEL: You have come to take Rapunzel. Now you will never see her again!. Ha,ha,ha,ha.
BRUJA: Usted ha venido a llevarse a Rapunzel. Ahora nunca la
verás de nuevo! Ja, ja, ja, ja.
NARRATOR: The witch cast a spell on the prince and he
wondered in the woods, without seeing a thing and eating only plants, roots,
and berries. Meanwhile, in the tower…
NARRADOR: La bruja hechizó al príncipe y él divagó en el
bosque, sin ver nada y comiendo solo plantas, raíces y bayas. Mientras tanto,
en la torre
DAME GOTHEL: Ah, you wicked child!. I thought I separated you from the world, and
yet you have deceived me, and just for that I will cut your beautiful hair!.
D: ¡Ah, malvado niño ! Pensé que te había separado del
mundo, y aún así me has engañado, y solo por eso te cortaré tu hermoso cabello.
NARRATOR: In her anger the witch cut Rapunzel’s beautiful
tresses. Then she took her into a desert where she had to live in great grief
and misery. Meanwhile. the prince roamed about in misery for two years, and
finally, he got to the desert where Rapunzel, with the twins to which she had
given birth, a boy and a girl, lived in poverty.
NARRADOR: En su ira, la bruja cortó las hermosas trenzas de
Rapunzel. Luego la llevó a un desierto donde tuvo que vivir con gran dolor y
desdicha. Mientras tanto. El príncipe vagó por la miseria durante dos años y,
finalmente, llegó al desierto donde Rapunzel, con los gemelos que ella había
dado a luz, un niño y una niña, vivía en la pobreza.
PRINCE: That voice that I hear seems so familiar to me.
PRÍNCIPE: Esa voz que escucho me parece tan familiar.
NARRATOR: He went towards it, and when he approached,
Rapunzel said.
NARRADOR: Fue hacia allí, y cuando se acercó, dijo Rapunzel.
RAPUNZEL: Oh prince, I missed you so much!. I am so happy to
see you that I am crying.
RAPUNZEL: Oh príncipe, te extrañé mucho! Estoy tan feliz de
verte que estoy llorando
NARRATOR: Two of her tears wetted his eyes and they grew
clear again, and he could see with them as before.
NARRADOR: Dos de sus lágrimas humedecieron sus ojos y
volvieron a aclararse, y él pudo ver con ellos como antes.
PRINCE: I can see again! Oh my sweet Rapunzel, what have
they done to us. Let’s now go to my kingdom.
PRÍNCIPE: ¡Puedo ver otra vez !. Oh, mi dulce Rapunzel, ¿qué
nos han hecho? Vayamos ahora a mi reino.
NARRATOR: He took her to his kingdom where they were
joyfully received, and they lived happily ever after.
NARRADOR: La llevó a su reino donde fueron recibidos con
alegría, y vivieron felices para siempre.
No hay comentarios:
Publicar un comentario