martes, 23 de octubre de 2018

Guion Obra Rapunzel 4A



Rapunzel
NARRATOR: Once upon a time there were a man and a woman who in vain wished for a child. They had a little window at the back of their house from which a splendid garden could be seen. This garden was full of the most beautiful flowers and herbs. This garden was surrounded by a high wall, and no one dared to go into it because it belonged to a wicked witch named  Dame Gothel.   One day the woman saw a plant called rampion, used to make salads.
NARRADOR: Érase una vez un hombre y una mujer que en vano deseaban tener un hijo. Tenían una pequeña ventana en la parte trasera de su casa desde la cual se podía ver un espléndido jardín. Este jardín estaba lleno de las más bellas flores y hierbas. Este jardín estaba rodeado por un alto muro, y nadie se atrevió a entrar porque pertenecía a una malvada bruja llamada Dame Gothel. Un día la mujer vio una planta llamada rampion, utilizada para hacer ensaladas.
WOMAN: My darling, I have a strong desire of a salad made from that plant.
MUJER: Mi amor, tengo un fuerte deseo de una ensalada hecha de esa planta.                
MAN:  What did you say?
HOMBRE: ¿Qué dijiste?
WOMAN:  I want to eat rampion!
MUJER: Quiero comer rampion
MAN:  The only way to get rampion is from the witche’s garden.  And I’m not going there.  That’s for sure!
HOMBRE: La única manera de conseguir la rampa es desde el jardín de la bruja. Y no voy a ir allí. ¡Eso es seguro!
WOMAN: But darling, if I don’t eat it now, I know I will surely die.
MUJER: Pero querido, si no la como ahora, sé que seguramente moriré.
MAN: Very well, my dear, if you want it you will have it!
HOMBRE: Muy bien, querido, si la quieres, la tendrás.
NARRATOR: So the husband climbed the wall into the garden of the witch and started taking some rampion.
NARRADOR: Entonces el esposo trepó la pared al jardín de la bruja y comenzó a tomar un poco de rampion.
MAN: Rampion, rampion, this is for my darling wife.
HOMBRE: Rampion, rampion, esto es para mi querida esposa.
NARRATOR: The man took the rampion and his wife made a salad of it and ate it.
NARRADOR: El hombre llevó el rampion y su esposa hizo una ensalada y se la comió.

WOMAN: It taste so good!.  But, I want more.
MUJER: ¡Sabe tan bien! Pero yo quiero más.
MAN:  I’ll get you some more.
HOMBRE: Te conseguiré algo más.
WOMAN:  Just be careful.  I hope the witch doesn’t see you. 
MUJER: Solo ten cuidado. Espero que la bruja no te vea.
NARRATOR:  So her husband went once again to the garden.
NARRADOR: Entonces su esposo fue una vez más al jardín.
MAN: Rampion, rampion, this is for my darling wife.
HOMBRE: Rampion, rampion, esto es para mi querida esposa.
NARRATOR: When he had the rampion in his hands, he saw the terrible witch standing before him.
NARRADOR: Cuando tuvo el rampion en sus manos, vio a la terrible bruja parada frente a él.
MAN:  Oh, my dear lord!
HOMBRE: ¡Oh, mi Dios!
DAME GOTHEL: How do you dare, come into my garden and steal my rampion like a thief!.   You will suffer for it!
BRUJA: ¡Cómo te atreves, entra en mi jardín y roba mi rampion como un ladrón! ¡Sufrirás por ello!        
MAN: Oh, please forgive me!.   My wife saw your rampion from the window, and she wanted it so bad, that she would have died if she didn’t have some to eat.
HOMBRE: ¡Oh, por favor perdóname! Mi esposa vio tu rampIon desde la ventana, y lo quería tanto, que habría muerto si no tuviera algo para comer.
DAME GOTHEL: If you´re telling me the truth, I will let you take with you as much rampion as you want, only I make one condition.  You must give me the child which your wife will bring into the world. It shall be well treated, and I will care for it like a mother.
DAME GOTHEL: Si me está diciendo la verdad, le dejaré llevar consigo la mayor cantidad de fuerzas que quiera, solo que hago una condición. Debes darme el hijo que tu esposa traerá al mundo. Será bien tratado, y lo cuidaré como a una madre.
MAN:  No!  I can’t do that!
HOMBRE: ¡No! ¡No puedo hacer eso!
DAME GOTHEL:  Then your wife and your baby will day tonight!.
DAME GOTHEL: ¡Entonces su esposa y su bebé lo harán el día de esta noche!
MAN:  No, please, don’t harm them.  I promise I will give you my child.
HOMBRE: No, por favor, no les hagas daño. Te prometo que te daré mi hijo.
DAME GOTHEL:  Very good then.  Get out of here and take as many rampion as you want!
BRUHA: Muy bien entonces. ¡Sal de aquí y toma tantas rampiones como quieras!
NARRATOR: When the baby was born, the witch appeared, gave the child the name of Rapunzel, and took it away with her.
NARRADOR: Cuando nació el bebé, apareció la bruja, le dio el nombre de Rapunzel y se la llevó con ella.
DAME GOTHEL: Ha, ha, ha,ha.
NARRATOR: Rapunzel grew into a beautiful child under the sun, she played in the woods and took very good care of her long hair
NARRADOR: Rapunzel se convirtió en una hermosa niña bajo el sol, jugó en el bosque y cuidó muy bien su cabello largo
RAPUNZEL:  I like to comb my long beautiful hair.
RAPUNZEL: Me gusta peinar mi cabello largo y hermoso.
NARRATOR: When she was twelve years old, the witch shut her into a tower in the middle of a forest. The tower had neither stairs nor door, but near the top was a little window. When the witch wanted to go in, she placed herself beneath it.
NARRADOR: Cuando tenía doce años, la bruja la encerró en una torre en medio de un bosque. La torre no tenía escaleras ni puerta, pero cerca de la parte superior había una pequeña ventana. Cuando la bruja quería entrar, ella se colocaba debajo de ella.
DAME GOTHEL: Rapunzel, Rapunzel, let down your hair to me.
BRUJA: Rapunzel, Rapunzel, suelta tu cabello hacia mí.
RAPUNZEL: Yes, let me unfasten my braided tresses so that you can climb up.
RAPUNZEL: Sí, déjame desabrochar mis trenzas trenzadas para que puedas subir.
NARRATOR: After a year or two, the king’s son was walking in the forest when he heard a song, which was so charming that he stood still and listened.
NARRADOR: Después de un año o dos, el hijo del rey caminaba por el bosque cuando escuchó una canción, que era tan encantadora que se quedó quieto y escuchó.
RAPUNZEL: Du,du,du,la, la, la.
PRINCE: Oh, what a beautiful song! Who is singing so lovely?
PRÍNCIPE: ¡Oh, qué hermosa canción ! ¿Quién está cantando tan encantadora?
NARRATOR: The lovely voice came from Rapunzel´s tower. The king’s son wanted to climb up to her, and looked for the door of the tower, but none was to be found.
NARRADOR: La encantadora voz vino de la torre de Rapunzel. El hijo del rey quiso trepar hacia ella y buscó la puerta de la torre, pero no se encontró ninguna.
PRINCE: Now what shall I do?. There´s no way of climbing up. There are no stairs and no doors.
PRÍNCIPE: ¿Y ahora qué hago? No hay manera de subir. No hay escaleras ni puertas.
NARRATOR: He went back home, but the singing had touched his heart, that every day he went out into the forest and listened to it. One day he was standing behind a tree, when he saw the witch coming, and he heard what she said.
NARRADOR: Regresó a casa, pero el canto había tocado su corazón, que todos los días salía al bosque y lo escuchaba. Un día, él estaba parado detrás de un árbol, cuando vio a la bruja acercarse y escuchó lo que ella dijo.
DAME GOTHEL: Rapunzel, Rapunzel, let down your hair to me.
BRUJA: Rapunzel, Rapunzel, suelta tu cabello hacia mí.
NARRATOR: Then Rapunzel let down the braids of her hair, and the witch climbed up to her.
NARRADOR: Entonces Rapunzel soltó las trenzas de su cabello, y la bruja se subió a ella.
PRINCE: So that’s the way I can climb to the tower!.  I will do the same thing.
PRÍNCIPE: ¡Así es como puedo subir a la torre! Haré lo mismo.
NARRATOR: Next day, when it began to grow dark, he went to the tower.
NARRADOR: Al día siguiente, cuando comenzó a oscurecer, se dirigió a la torre
PRINCE: Rapunzel, Rapunzel, let down your hair to me.
PRÍNCIPE: Rapunzel, Rapunzel, suelta tu cabello hacia mí.
NARRATOR: Immediately, the hair fell down and the king’s son climbed up. Rapuzel was surprised to see him.
NARRADOR: Inmediatamente, el cabello cayó y el hijo del rey trepó. Rapuzel se sorprendió al verlo.
RAPUNZEL: Oh, who are you?.
RAPUNZEL: Oh, ¿quién eres?
PRINCE: Darling, my heart is yours. I have never seen anybody as beautiful as you. Will you marry me?  Will you be my wife and live with me in my kingdom?
PRÍNCIPE: Querida, mi corazón es tuyo. Nunca he visto a nadie tan hermoso como tú. ¿Te casarías conmigo? ¿Serás mi esposa y vivirás conmigo en mi reino?
RAPUNZEL: Yes, I will. You´re young and handsome.
RAPUNZEL: Sí. Eres joven y guapo
PRINCE: Then it is settled. We’ll get marry right away.  Just let down your hair and let´s go.
PRÍNCIPE: Entonces se resuelve. Nos casaremos de inmediato. Solo baja tu cabello y vámonos.
RAPUNZEL: I will go away with you, but I do not know how to get down. If I get down my hair, then how will I get down?
RAPUNZEL: Me iré contigo, pero no sé cómo bajar. Si me bajo el pelo, ¿cómo me voy a caer?
PRINCE: You’re right.
RAPUNZEL: Tienes razón.
RAPUNZEL: You have to go now. The witch will come soon.
RAPUNZEL: Tienes que irte ahora. La bruja vendrá pronto.
PRINCE: Yes, but don´t worry Rapunzel, I’ll think of something.
PRÍNCIPE: Sí, pero no te preocupes, Rapunzel, pensaré en algo.
NARRATOR: When the king’s son was getting down, the witch was already there, and said.
NARRADOR: Cuando el hijo del rey se estaba descendiendo, la bruja ya estaba allí y dijo.
DAME GOTHEL: You have come to take Rapunzel.  Now you will never see her again!.  Ha,ha,ha,ha.
BRUJA: Usted ha venido a llevarse a Rapunzel. Ahora nunca la verás de nuevo! Ja, ja, ja, ja.
NARRATOR: The witch cast a spell on the prince and he wondered in the woods, without seeing a thing and eating only plants, roots, and berries.  Meanwhile, in the tower…
NARRADOR: La bruja hechizó al príncipe y él divagó en el bosque, sin ver nada y comiendo solo plantas, raíces y bayas. Mientras tanto, en la torre
DAME GOTHEL: Ah, you wicked child!.  I thought I separated you from the world, and yet you have deceived me, and just for that I will cut your beautiful hair!.
D: ¡Ah, malvado niño ! Pensé que te había separado del mundo, y aún así me has engañado, y solo por eso te cortaré tu hermoso cabello.
NARRATOR: In her anger the witch cut Rapunzel’s beautiful tresses. Then she took her into a desert where she had to live in great grief and misery. Meanwhile. the prince roamed about in misery for two years, and finally, he got to the desert where Rapunzel, with the twins to which she had given birth, a boy and a girl, lived in poverty.
NARRADOR: En su ira, la bruja cortó las hermosas trenzas de Rapunzel. Luego la llevó a un desierto donde tuvo que vivir con gran dolor y desdicha. Mientras tanto. El príncipe vagó por la miseria durante dos años y, finalmente, llegó al desierto donde Rapunzel, con los gemelos que ella había dado a luz, un niño y una niña, vivía en la pobreza.
PRINCE: That voice that I hear seems so familiar to me.
PRÍNCIPE: Esa voz que escucho me parece tan familiar.
NARRATOR: He went towards it, and when he approached, Rapunzel said.
NARRADOR: Fue hacia allí, y cuando se acercó, dijo Rapunzel.
RAPUNZEL: Oh prince, I missed you so much!. I am so happy to see you that I am crying.
RAPUNZEL: Oh príncipe, te extrañé mucho! Estoy tan feliz de verte que estoy llorando
NARRATOR: Two of her tears wetted his eyes and they grew clear again, and he could see with them as before.
NARRADOR: Dos de sus lágrimas humedecieron sus ojos y volvieron a aclararse, y él pudo ver con ellos como antes.
PRINCE: I can see again! Oh my sweet Rapunzel, what have they done to us. Let’s now go to my kingdom.
PRÍNCIPE: ¡Puedo ver otra vez !. Oh, mi dulce Rapunzel, ¿qué nos han hecho? Vayamos ahora a mi reino.
NARRATOR: He took her to his kingdom where they were joyfully received, and they lived happily ever after.
NARRADOR: La llevó a su reino donde fueron recibidos con alegría, y vivieron felices para siempre.



No hay comentarios:

Publicar un comentario